章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。
“看来对师傅的一切担忧都是杞人忧天,但假如有人已经失控了呢?我们认为心意无害难道能挽事态吗?”
“难道认为有害就能挽事态吗?考虑心意的效果,假如认为正是某人的心意就了他当前的状态,反倒会使他继续这个状态…在这种前提下,使我喜欢实,也不能自掘坟墓吧。但你的想法并愚蠢的,你可以不论逻辑,直接将‘认为心意有害实能挽事态,甚预防事态’,这一套都当作前提使用,虽然有些扭曲,但还没有违反心意的原则…”
“你说服我了,心意是自欺欺人的艺术。”
[i]全一点的词典会说drake一词古语(Anglo-Saxon)有龙的意,我认同其源自draca一词。愚蠢的度告诉我draca一词“常”用作女。理论上用dragon形女性是有贬义的,这点还是比较好理解的,不过这层意义上形谁都是有贬义的吧…作为词源的draca怎么就“常”用作女了?而MagnesiumDrake与冰见晶AquaCurrent关系挺好,这么考虑MagnesiumDrake有可能是女性。贝奥武夫中的火龙作为方龙的原型,也称为draca。另,冰与火之歌中瓦雷利亚语龙焰一词dracary看起来也是基于draca一词。
(不图片正性)最后的也是最重要的,火龙弱点是腹部,贝奥武夫就是这样屠龙的!不说了,我去滑铲了…