章节出错了,点此刷新,刷新后小编会在两分钟内校正章节内容,请稍后再试。
煤球点点头:“one for the road(俚语:践,单独路,世纪时,死刑犯会搭往刑场的马车,喝一杯酒。)……aught redhanded……(俚语:抓现,译为抓住红色的手,在世纪时,偷牛羊的罪犯双手如带着血迹,罪证据在。)”
嬛婍凑了过,低声示,对叶北爸爸指指点点。
“let the at out of the bag(俚语:猫从袋里放来,为泄露一点风声。)”
煤球马摇头,一副真无邪的样:“ph around !(俚语:欺骗?)”
嬛婍点点头:“o easil !(俚语:易如掌)”
煤球嘬着吸管,了久,叶老板对,不欺骗叶老板。
“butter soone up……(俚语,给黄油为古印有信众曾经神扔黄油,来祈求帮助)”
嬛婍精神一振,着给叶北添乱绝不放过的思,吐着舌头给煤球打。
“jakpot!(俚语:头奖!)”
叶北在一旁听一愣一愣的,朝哥咬牙切齿。
“感觉死猫在洋文泡的闺女!”
哥可是国,当听懂这俚语,给叶北释:“不,们是在常的交流。闺女给找麻烦,煤球不思,是确实有求。”